• Home
  • /content marketing
  • /Стратегия за съдържание: Автоматизирането не бива да се подценява
Стратегия за съдържание: Автоматизирането не бива да се подценява

Стратегия за съдържание: Автоматизирането не бива да се подценява

Интернет е само средство, казва Сет Годин. Средство, което не може да замени същински важното – хората1

Вярно е, когато маркетинг специалистите започнат да бъркат средствата с цели, стратегиите им се провалят.

От друга страна обаче технологиите, използвани правилно и по творчески начин, са в състояние да дадат прецизна, доскоро невъзможна за получаване, картина на случващото се, да помогнат за справянето с огромни обеми от данни, да бъдат един от най-преките пътища между бизнеса и аудиторията. Те може и да не са всичко, но със сигурност са едно – най-прекият път към подаването на правилната информация, към правилните хора, в правилното време и посредством правилния формат.

content
Това е така, най-малкото защото:

Купувачите активно заобикалят хората, които се занимават с продажбите,  до последния възможен момент, като след това влизат в преговори с тях, въоръжени с тонове [проучена] информация2

За бизнеса изправянето пред подобна реалност означава автоматизация на някои процеси и следване на ясна стратегия по отношение на съдържанието, което компанията създава.

Скот Абел (Scott Abelр The Content Wrangler) миналата седмица представи 5 технологии, които тепърва ще заемат все по-голяма част от ежедневието на хората, занимаващи се със стратегии за съдържание.

Тези приложения и начини за управление на големи обеми от съдържание и бази с клиентски данни са вече част от работния поток на големите брандове. Уебинарът с представянето можете да гледате тук: Five Technologies Content Marketers Can’t Ignore), а надолу ви представяме най-интересните моменти от петте представени концепции за автоматизиране и мащабиране на точки, засегнати в презентацията.

Автоматизиран превод (англ. automated translation)

Автоматизирана транскрипция (англ. automated transcription)

Управление на терминологията (англ. terminology management)

Адаптивно съдържание (англ. adaptive content)

Блоково съдържание (англ. component content)

Автоматизиран превод

Много хора разбират машинния превод като Google translate, но той е много повече от това. За маркетинга и съдържанието това означава нови пазари и нов текст, преводен, човешкият превод е скъп и времеемък.

Съдържанието трябва да бъде оптимизирано за машинен превод. Защото въпреки, че то е създадено за хората, неговите структура, смисъл и цел трябва да бъдат откриваеми и  разбираеми за машините.

Автоматизирана транскрипция

Както имаме нужда от съдържание, което лесно може да бъде преведено машинно, така имаме нужда и от видео съдържание, което да бъде достъпно по ключови думи. Повечето видео съдържание не може да бъде открито от хората, именно защото търсачките не знаят какво има в него.

За да не бъде съдържанието в едно видео заключено, то трябва да се транскрибира и дори да се преведе, като това ще увеличи ползите от него.

Управление на терминологията

Управление на терминологията е процесът по контролиране на думите, които се използват, както и по внедряването на списък с одобрени термини и правила за общуване, които дадена организация следва.

За маркетинг специалистите и за хората, които създават съдържание, това накратко означава – употреба на думи, които са възможно най-тясно свързани с вашите продукти и услуги, с идентичността на бранда ви. Контролиран набор от думи, което осигурява еднакъв тон на всички отдели в организацията и води до ефективно предаване на последователно, следващо едни и същи принципи, съдържание.

Адаптивно съдържание

Адаптивното съдържание е онова, което е структурирано и създадено така, че да може лесно да бъде пригаждано за нуждите на всеки един клиент.
Семпъл пример за това как може да се използва подобно съдържание е следният: инструкцията “Кликни”, може автоматизирано да се превърне в “докосни” за смартфон или “кажи” за автоматичен GPS.

Разбира се, колкото и полезна да е тази идея, имплементирането й съвсем не е лесно, трябват експерти. Възвръщаемостта на инвестицията в тях обаче е голяма.

Блоково съдържание

Последният споменат вид технология, която улеснява работата с големи обеми съдържание, както и със силно таргетирани аудитории, е т.нар. Component content. Най-общо става дума за създаване на един основен документ с информация, нещо като матрица, промените в която да се отразяват на абсолютно всички документи (в най-широк смисъл – уеб страници, брошури, имейли и т.н.) автоматично.

Чрез такова едно съдържание, създадено от различни (семантично маркирани) парченца, могат много лесно и ефикасно да се таргетират точно определени хора. И тук не става дума само за парченца текстове, същото важи и за всякакъв тип нетекстово съдържание. Подобна технология намалява и разходите за превод.

Семантично, или по-скоро структурирано съдържание, не е само за търсачките, то е и за тези, които искат да управляват големи масиви данни, персонализирайки иначе безличната информация.

Петте технологии изброени от Скот Абел показват, че автоматизацията не е враг на  креативността и персонализирания подход, а напротив, може да помогне и на двете да уголемяват обхвата си по устойчив начин. Предстои развиващите се в правилната посока компании да бъдат онези, които разпознават необходимостта от специалисти, които се занимават само и единствено със съдържанието, което компанията създава.

Кой знае, може би в близко бъдеще няма да се говори за редактори и автори, а за архитекти на съдържателни послания и потребителско преживяване?

[1]  Сет Годин, 2010 г., Племена, изд. Кръгозор, с. 9

[2] Цитат от “The New Rules of Sales and Service” на Дейвид Миърман Скот

Google+ коментари

Коментари